
[Intro]
触るな！

[Verse 1]
アイラインは戦闘モード

口紅の色、今日は血のような赤

「落としなさい」って？ 知らない

鏡は私のキャンバス、ブラシは武器

[Verse 2]
首の後ろ、小さな星

痛みは怖くない — それは私のストーリー

「後悔するよ」って？ もうしてない

針が刺さるたび、強くなる

[Chorus]
この肌は私のキャンバス、消えない

針とインクが私の言葉

「女の子は清楚に」 — そのルール、破ってやる

ピアス、タトゥー、赤いリップ — ぜんぶ私

[Verse 3]

なぜ隠さなきゃいけないの？

なぜ「派手」は悪で、「ナチュラル」が良いの？

なぜ穴を開けることが「怖い」ことなの？

知らない — 私は私の体を愛してる

[Chorus]

「女の子は清楚に」 — そのルール、破ってやる
ピアス、タトゥー、赤いリップ — ぜんぶ私

[Bridge — Gritado, sem música ou só caixa]
あなたの小さな星、きれいだよ

あなたの鼻ピアス、かっこいいよ

あなたの赤い口紅、勇敢だよ

比べないで — それぞれがアート

[Outro]
触るな！

隠すな！

「女性らしく」って言うな！

私たちの体 — 私たちのルール

これが私のキャンバス！！









----------------------------------------


Título da Música: 「この肌は私のキャンバス」 (Kono Hada wa Watashi no Kyabasu) — "Esta Pele é Minha Tela"

[Intro]
触るな！
Sawaru na!
(Não toque!)

[Verse 1]
アイラインは戦闘モード
Airaimu wa sentō mōdo
(Delineador é modo de batalha)

口紅の色、今日は血のような赤
Kuchibeni no iro, kyō wa chi no yō na aka
(A cor do batom hoje é vermelho sangue)

「落としなさい」って？ 知らない
"Otoshinasai" tte? Shiranai
("Tira isso"? — Não ligo)

鏡は私のキャンバス、ブラシは武器
Kagami wa watashi no kyabasu, burashi wa buki
(O espelho é minha tela, o pincel é minha arma)

[Verse 2]
首の後ろ、小さな星
Kubi no ushiro, chīsana hoshi
(Na nuca, uma pequena estrela)

痛みは怖くない — それは私のストーリー
Itami wa kowakunai — sore wa watashi no sutōrī
(Dor não assusta — essa é minha história)

「後悔するよ」って？ もうしてない
"Kōkai suru yo" tte? Mō shitenai
("Você vai se arrepender"? — Já não me arrependo de nada)

針が刺さるたび、強くなる
Hari ga sasaru tabi, tsuyoku naru
(Cada vez que a agulha entra, fico mais forte)

[Chorus]
この肌は私のキャンバス、消えない
Kono hada wa watashi no kyabasu, kienai
(Esta pele é minha tela — não sai)

針とインクが私の言葉
Hari to inku ga watashi no kotoba
(Agulha e tinta são minhas palavras)

「女の子は清楚に」 — そのルール、破ってやる
"Onna no ko wa seiso ni" — sono rūru, yabutte yaru
("Menina tem que ser recatada" — essa regra, vou quebrar)

ピアス、タトゥー、赤いリップ — ぜんぶ私
Piasu, tatū, akai rippu — zenbu watashi
(Piercing, tatuagem, batom vermelho — tudo isso sou eu)

[Verse 3]
(Estilo The Offspring — rápida, quase spoken word)

なぜ隠さなきゃいけないの？
Naze kakusanakya ikenai no?
(Por que tenho que esconder?)

なぜ「派手」は悪で、「ナチュラル」が良いの？
Naze "hade" wa aku de, "nachuraru" ga yoi no?
(Por que "chamativo" é ruim e "natural" é bom?)

なぜ穴を開けることが「怖い」ことなの？
Naze ana o akeru koto ga "kowai" koto nano?
(Por que fazer um furo é algo "assustador"?)

知らない — 私は私の体を愛してる
Shiranai — watashi wa watashi no karada o aishiteru
(Não sei de nada — eu amo meu corpo)

[Chorus]
この肌は私のキャンバス、消えない
針とインクが私の言葉

「女の子は清楚に」 — そのルール、破ってやる
ピアス、タトゥー、赤いリップ — ぜんぶ私

[Bridge]
あなたの小さな星、きれいだよ
Anata no chīsana hoshi, kirei da yo
(Sua estrelinha tatuada é linda)

あなたの鼻ピアス、かっこいいよ
Anata no hana piasu, kakkoii yo
(Seu piercing no nariz é estiloso)

あなたの赤い口紅、勇敢だよ
Anata no akai kuchibeni, yūkan da yo
(Seu batom vermelho é corajoso)

比べないで — それぞれがアート
Kurabenaide — sorezore ga āto
(Não compare — cada uma é uma arte)

[Outro]
触るな！
Sawaru na!
(Não toque!)

隠すな！
Kakusu na!
(Não esconda!)

「女性らしく」って言うな！
"Joseirashiku" tte iu na!
(Não me diga para ser "feminina"!)

私たちの体 — 私たちのルール
Watashitachi no karada — watashitachi no rūru
(Nosso corpo — nossas regras)

これが私のキャンバス！！
Kore ga watashi no kyabasu!!
(Esta é minha tela!!)


